Перевод "at issue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at issue (ат ишу) :
at ˈɪʃuː

ат ишу транскрипция – 30 результатов перевода

What I think is not at issue here, Your Honor.
What is at issue is the scope the Constitution affords.
And you don't think it reaches Mr. Polesky?
Речь не о том, что я думаю, Ваша Честь.
речь о том, что допускает Конституция.
и вы думаете, это не касается м-ра Полесски?
Скопировать
The king is not England, and England is not the king!
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
Король - это не Англия, а Англия - это не король!
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Скопировать
- But how are we going to act in regard of the point at issue?
- The point at issue?
- Hedberg's possible crime.
- Как мы собираемся реагировать на причину этой проблемы?
- Причину этой проблемы?
- Преступление, которое, возможно, совершил Хедберг.
Скопировать
What are you waiting for?
- But how are we going to act in regard of the point at issue?
- The point at issue?
Что же тебя смущает?
- Как мы собираемся реагировать на причину этой проблемы?
- Причину этой проблемы?
Скопировать
I'm talking about something bigger than God.
- At issue, Bob, is not your belief in God or your desire to spread that belief.
At issue is what we're here to do.
Мы говорим о том, что выше Бога.
Выше Бога?
Главное - то, для чего мы приехали.
Скопировать
- Bigger than God? - At issue, Bob, is not your belief in God or your desire to spread that belief.
At issue is what we're here to do.
Which is what, Larry? Which is what? !
Выше Бога?
Главное - то, для чего мы приехали.
Для чего Лари, для чего?
Скопировать
I am to mediate a disagreement between two rival factions, the Paqu and the Navot.
At issue is a land dispute which could trigger a civil war.
Commander, the Paqu delegation has arrived.
Баджорское правительство поручило мне быть посредником в решении разногласий между двумя спорящими сторонами, паку и навот.
Рассматривается земельный спор, который может вызвать гражданскую войну.
Коммандер, делегация паку прибыла.
Скопировать
You don't think it is, Mr. Stone?
What I think is not at issue here, Your Honor.
What is at issue is the scope the Constitution affords.
Вы считаете, что не несёт, м-р Стоун?
Речь не о том, что я думаю, Ваша Честь.
речь о том, что допускает Конституция.
Скопировать
This is official.
Whether he loves me or not is not at issue.
He's also very fond of modern thought.
Это точно, я знаю.
Любит он меня или нет, это уже неважно.
И современные нравы он тоже признаёт.
Скопировать
Kalinda.
Okay, so the drugs at issue in this case were imported two weeks before Cary allegedly committed conspiracy
And the Canadian authorities knew this.
Калинда.
Итак, наркотики, о которых идет речь в этом деле, были импортированы за 2 недели до предполагаемого сговора Кэри с целью совершения преступления.
И канадские власти об этом знали.
Скопировать
- What new evidence?
An affidavit from Canadian authorities that show that the drugs at issue in this case were part of a
Okay, am I supposed to be impressed?
– Какие улики?
Показания от канадских властей, которые показывают, что наркотики, которые выступали предметом рассмотрения этого дела, были частью операции, в которой участвовали детективы из Торонто.
Хорошо, я должен быть поражен?
Скопировать
Have you got a daughter?
What I might or might not have isn't at issue, miss.
So you'd be happy to see her on the back of a float with everybody staring at her?
У вас есть дочь?
Что у меня может или не может быть, к делу не относится, мисс.
То есть, вы были бы счастливы видеть её на передвижной платформе, где на неё бы в
Скопировать
Miss Costello, this is not a trial.
The evidence is not at issue.
My lord, but the process by which the evidence was acquired is.
Мисс Костелло, это не суд.
Доказательства не оспаривают.
Милорд, но оспаривают способ, которым доказательство было получено.
Скопировать
signifying renewal, as well as change.
For which our forebears fought are still at issue around the globe -- The belief that the rights of man
We know that we've failed you both -- that you've shared your struggles with us.
Символизирующей конец и одновременно начало значительных обновлений и перемен.
Вера в то, что права даруются человеку не милостью государства, а рукой Божьей.
- Мы знаем, что подвели вас. Вы поделились своими проблемами.
Скопировать
Douglas Landry-James, - Dean of Musicology at Chicago Poly Tech.
- And you've... heard both songs at issue here, the original rap song and Rowby's song?
Sorry.
Дуглас Лэндри-Джейсм, декан кафедры истории музыки в Чикагском политехническом.
- И вы... слышали обе песни, о которых тут идет речь, оригинальную рэп и песню Роуби?
Извините.
Скопировать
- To what? There's nothing out there that compares to what I'm giving him.
It's what you're taking from him that is at issue.
He's free to go anytime he wishes.
Что может сравниться с тем, что даю ему я?
Проблема в том, что вы у него берете.
Он свободен, он может идти, куда захочет.
Скопировать
- Answer the question, Dr Zira. ls it a man?
Sir, perhaps the question is the point at issue.
is he a man, is he a deviant, or a freak of nature?
Oтвeчaйтe нa вoпpoc, д-p Зиpa.
этo чeлoвeк? Cэp, мoжeт быть... этoт вoпpoc и являeтcя пpeдмeтoм paccмoтpeния.
Чeлoвeк ли oн, oтклoнeниe oт нopмы или... кaкoй-тo ypoд?
Скопировать
- Thanks.
At issue is the practice of so-called waterboarding, an interrogation technique considered a war...
- Something to eat?
- Благодарю.
Под вопросом практика так называемой "пытки утоплением", техники допроса, которая считается военным...
- Не хотите перекусить?
Скопировать
The boy's well-being is my responsibility.
His well-being is not at issue.
I'm not satisfied that that is true.
Я отвечаю за безопасность этого мальчика.
Ему ничего не угрожает.
Не убеждена, что это так.
Скопировать
That's not what's at issue here.
"At issue?" Are we at a court of law?
Why are you telling me this?
Это Сейчас Не Предмет Тяжбы
Предмет Тяжбы? Мы Что, В Суде?
Что Ты Хочешь Этим Сказать?
Скопировать
You've always been smarter than me.
That's not what's at issue here.
"At issue?" Are we at a court of law?
Я Знаю, Ты Всегда Был Умнее Меня.
Это Сейчас Не Предмет Тяжбы
Предмет Тяжбы? Мы Что, В Суде?
Скопировать
Staff at both places corroborate.
At issue is the theater, then.
This beauty...
И в обоих местах персонал их помнит.
проблема в кинотеатре...
Эта "красавица"...
Скопировать
Now please tell me why you did it.
That's not really at issue here.
You told me your insurance was covering it.
Теперь скажи мне, зачем ты это сделал?
Это не так важно сейчас.
Ты сказал мне, что твоя страховка покроет это.
Скопировать
Hold on! Hold on people,please!
We are all forgetting what is really at issue here!
Look around!
Стоп, народ стоп!
Люди, вы забыли, зачем на самом деле тут собрались!
Оглянитесь по сторонам.
Скопировать
No! You can't seriously expect me to believe that you're okay with this.
Well, William's last wish was that your father take over this company, my personal feelings are not at
With a basement lab in Harvard,
Нет! Вы же не ожидаете, что я поверю в то, что вас это устраивает.
Последним желанием Уильяма было подарить твоему отцу эту компанию, мои личные чувства не обсуждаются.
Имея лабораторию в подвале Гарварда,
Скопировать
Mr. Leith's exemption is not at issue today.
What's at issue are concerns like increased traffic.
We've agreed to pay for road widening, traffic signals, and off-site parking.
"сключение дл€ мистера Ћейта сегодн€ не обсуждаетс€.
"то оспариваетс€, так это увеличение потока машин.
ћы согласились заплатить за расширение дороги, за дорожные знаки и за парковки.
Скопировать
Although tales of this other man
Will be most expected when time is not at issue...
Why are the fucking torches not lit?
Хотя, эти разговоры о другом мужчине.
С нетерпением жду подробностей, когда у нас будет больше времени...
Почему гребанные факелы не зажжены?
Скопировать
People in love lose their grip.
But what's at issue here is her state of mind, her mental state.
Not Mr. Ralston's state of mind, but Wendy's.
Влюблённые порой ведут себя странно.
Но проблема здесь – в её душевном состоянии, в её здравом смысле.
Не мистера Ролстона, а Венди.
Скопировать
So you're basically saying you had no motive to kill him, correct?
But my guilt is not at issue.
Mr. Goro, we think whoever killed Curtis, it wasn't a purposeful act.
- Таким образом вы говорите что у вас не было мотива убивать его, я правильно понял? - Конечно, нет.
Но моя вина не бесспорна.
- Мистер горо, мы считаем кто бы не убил Кёртиса, он сделал это непреднамеренно. Возможно кто-то был расстроен отказом,
Скопировать
The coastline's not zoned for that, either.
Leith's exemption is not at issue today.
What's at issue are concerns like increased traffic.
Ѕерегова€ лини€ также в эту зону не входит..
"сключение дл€ мистера Ћейта сегодн€ не обсуждаетс€.
"то оспариваетс€, так это увеличение потока машин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at issue (ат ишу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at issue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ишу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение